Bilingual Children’s Books – good or bad?

Monday, January 31st, 2011

When PaperTigers’ book reviewer Abigail Sawyer mentioned to me that she is going to be hosting a Blog Carnival about bilingualism over at Speaking in Tongues, she got me thinking. Again. I first started mulling over bilingual children’s books here in relation to Tulika Books, a publisher in India that produces bilingual books in many different Indian languages alongside English, and to former IBBY Preisdent and founder of Groundwood Books Patsy Aldana’s comments in an interview with PaperTigers, and I will quote them again here:

I have always been opposed to the use of bilingual books, however given that Spanish-only books hardly sell at all, I have had to accept that books in Spanish can only reach Latinos if they are bilingual. This goes against everything I believe and know to be true about language instruction, the joy of reading in your mother tongue…

I was surprised by Aldana’s dislike of bilingual books because I love them and my children love them, and I have found that they can be a joy for inquisitive children seeking to learn independently – but I do realise that our contexts are different. Aldana’s dislike of them seems to stem from their being a substitute for monolingual Spanish books in an English-biased market, and she has found a pragmatic way of providing books in their mother-tongue to the Latino community in North America.

We love reading bilingual books because, although our main vehicle is the English, having another language running alongside, often enhances the reading experience for us, especially where the setting of the story is culturally appropriate to the language. This is true even when we can’t read the script, because even without being able to understand it, we can sometimes pull out certain consistencies. Seeing the writing always provides a glimpse of that different culture.

One of my favorite books of the last few year’s (more…)

Poetry Friday: Bologna and La Principessa dei Gelati

Friday, May 8th, 2009

Following on from Corinne’s post about the Bologna Book Fair, I recently asked poet Jorge Luján if he would share some of his impressions with us, since I knew that his most recent book, Barca de papel, illustrated by Julia Fries was to be featured in one of the exhibitions – I should have guessed that he would have a charming adventure to tell us about, that makes me wish I’d been there!

I found the Fair very rich as always – maybe a bit calmer than other years because of the economic crisis, but anyhow with interesting new books like the award-winning Robinson Crusoe, published by Media Vaca [BolognaRagazzi Fiction Award] and El contador de cuentos, published by Ekaré [BolognaRagazzi New Horizons Award]. The strong, colorful presence of Korea was also notable as the invited country. I very much enjoyed Yanni Kim’s images for The Donkey Girl (a winner of the CJ Award for Illustration).

Talking about my personal experience, I had an unexpected and magical encounter at one art gallery down town Bologna. I was at the inauguration of an illustration exhibition when a sparkling five-year-old girl appeared out of nothing and asked me: “Tu sei… il poeta?” (Are you… the poet?) I said “Hum… yes” with a smile and began to walk out with a young couple who had just invited me to have an ice-cream with them. Immediately, the little girl (who I was soon to discover was the daughter of the young couple) started to run through the crowded rooms of the exhibition shouting over and over again: “Il poeta viene a mangiare gelati con noi!!” (The poet is coming to have an ice cream with us!!)

Later on, she confessed to me: “Io sono la Principessa dei Gelati,” (I’m the Princess of Ice Cream…). That night I composed a poem for her, and the next evening I was invited to write it in big letters next to the illustrations of Barco de papel, my last album with images by the young artist Julia Friese, which were being shown at the beautiful Sala Borsa, next to the Piazza Maggiore.

If you click on the thumbnails, you’ll be able to read the writing, including both poems on the much larger images…

Thank you so much, Jorge, both for sharing your experiences with us – especially this delightful story of La Principessa – and for the wonderful photos. For those of us who couldn’t be there, they certainly are the next best thing. Imagine being at that exhibition and walking by as the author of the books you are looking at happens to be writing out a poem he has just spontaneously composed!

Barco de papel (Paper Boat) was published last December by FCE and is due to come out soon in German as Papierschiff ahoi! We’ll certainly let you know of any English translations.

I must just also add that not one but two of Jorge’s recent books were shortlisted for a CJ Award for New Publications: Colors! ¡Colores! (also selected for the White Ravens 2009 Catalogue) and Winter Afternoon (and if you haven’t watched the animated version of this gorgeous book, watch it NOW!).

This week’s Poetry Friday is hosted by Anastasia Suen at Picture Book of the Day (and she’s highlighting a gorgeous-looking book I heard about recently and haven’t got my hands on yet…)

Two Poets at Bologna

Friday, April 18th, 2008

An event on the first morning of the Bologna Book Fair set the tone for Aline’s and my enjoyment of the whole experience, when we heard British poet Michael Rosen and Argentine-Mexican poet Jorge Luján taking part in a packed-out seminar about “Poetry in Children’s Books”.

Michael Rosen started his presentation with an interactive recitation of his poem “This is the Hand” (here’s a link to it but “slip” in the 3rd stanza should read “slid”!), and then went on to talk about how he became a poet, almost despite the way poetry had been taught in schools when he was a boy (1950’s England: “we like poems where nothing happens and people are a little bit sad and don’t know why”!)…

As well as being a very entertaining speaker, who also charmed his audience with a poem he had written the day before about his day in Bologna, he had some very salient points to make about why it is so important to include poetry in the school curriculum. He compared reading a poem to looking at a photograph in an album: it freezes time for a moment and “you can put itMichael Rosen and Marjorie up in front of you and can look at it again and again”. He pointed out that this kind of contemplation and reflection are very important for children and that in education there are not many opportunities to do this without having an answer to all the questions. Poetry provides a different way of investigating reality – through suggestion or illustration perhaps – which reverberates in people’s minds and opens the way to a different sort of dialogue. “Stories usually have to conclude; poems can end with a question.”

Jorge Luján began (more…)

Books at Bedtime: Poetry Friday – two poems to share for this time of year.

Friday, November 9th, 2007

Cloudscome at A Wrung Sponge is hosting this week’s Poetry Friday – and in her post she suggests putting poems out into the “face-to-face world” as well as through blogging… hmm, now there’s an idea…

Nights are drawing in here in the UK, as we move towards wintertime but in the southern hemisphere, the world is heading into summer: so here are two beautiful picture-books which each contain a poem – one for winter and one for summer. One thing is certain: reading time will feel warm, whichever one you read; and they are such a visual treat too, that really they have to be a face-to face encounter.

Tarde de Invierno Winter AfternoonThe first is Jorge Luján’s poem Tarde de Invierno, translated into English as Winter Afternoon by Elisa Amado and empathetically illustrated by Mandana Sadat. It’s a short poem about a child looking out into the winter’s evening, waiting for her mother to come home: and when she does, the hug fits perfectly into the “vidrio del portarretrato”/ “the frosty frame” – so that the focus suddenly swings round and the little girl, the observer, is now the observed. And what a beautiful picture it is too. My children like this poem because it’s full of love. I like it , yes, for that reason too: but also because it helps to assuage some of the inevitable guilt of being a working mother…

The other poem transports us to the heat of the Australian Outback. Annaliese Porter was only eight years old when she wrote the poem – so this would also be a great classroom resource for Outbackraising aspiration. Here’s a small taste:

On Uluru there are many shades
on the rocky eye –
browns and reds mingling
into a rich earthy dye.

Uluru is immediately recognisable in Bronwyn Bancroft‘s glorious depiction – and indeed her illustrations sizzle all the way through the book.