Books at Bedtime: Christmas around the World

Sunday, December 21st, 2008

We have just broken up from school for the holidays and our thoughts are turned towards Christmas next week. As well as reading Dickens’ A Christmas Carol together for the first time, which we all greatly enjoyed, we have been reading other stories with a Christmas setting, including two multicultural versions of the Nativity story, the birth of Jesus.

The first is The Road to Bethlehem: A Nativity Story from Ethiopia told by Elizabeth Laird (Collins, 1987). Elizabeth Laird has spent a lot of time in Ethiopia gathering stories from the oral tradition and her writing here certainly asks to be read aloud – not only is the story told simply with plenty of direct speech to bring it alive, but for those children who are familiar with the story from their own traditions, there is likely to be a good deal of intrigued discussion in which the differences are explored, including new characters and miracles.

The illustrations too are full of extra fascinating details – their vibrancy and appeal to young listeners/readers make it hard to take on board that they are taken from 200-year-old Ethiopian manuscripts in the British Library! Laird has added fascinating notes to each picture, which can be dipped into alongside reading the text – one Older Brother was particulary struck by was an episode on the Flight into Egypt showing arrowheads sticking out of the road to stop them: “but Mary took the hand of her Child, and walked through unharmed.”

The second book is one I blogged about last year but didn’t actually manage to share with my boys – however, we have now read together Ian Wallace‘s beautifully illustrated version of The Huron Carol (Groundwood, 2006), based on an English translation of the Christmas carol written by a French Jesuit missionary, Father Jean de Brébeuf, for the Huron people in the 1600s. After reading through the first verse together line by line with its double-page-spread illustration, showing the people, landscapes and fauna of its Canadian roots, we have really enjoyed singing the whole carol from the music and words given at the end – in the original Huron, in French and in English. As we have pored over the familiar characters of the story in an unfamilar setting, and the baby Jesus wrapped in fur, surrounded by wolves and beavers, we have explored the reasons that the carol came into being.

We have all enjoyed sharing these books together – and any misgivings I might have had about confusing them with the different versions of what is to them a familiar story have been allayed – on the contrary, I believe their experience of the Christmas story has been enriched by them.

Books at Bedtime: The Huron Carol and some Ho Ho Hos

Sunday, December 2nd, 2007

We’re starting to count the days in our family to when school will break up for all of us… we’re looking forward to indulging in some good “book sessions”, when we can all snuggle up and take turns in reading piles of books to each other – old favorites and new.

Two very different books I’m looking forward to sharing with the boys this year are The Huron Christmas Carol illustrated by Ian Wallace and Santa Knows by husband and wife team Cynthia and Greg Leitich Smith.

The Huron Carol takes its text from a carol which, as the name suggests, was originally written in the old Huron language in c. 1641, probably by Father Brébeuf, a French Jesuit The Huron Carolmissionary in what is now Ontario, Canada. Sung to the tune of a traditional French carol, it was translated into English in 1921, beginning “’Twas in the moon of wintertime”. This is the version which forms the text of this lovely book, although both the Huron and French words for one verse are given at the end, along with the tune. In it, the Christmas Story is set among the Huron Indians, so that, for example, “chiefs from far before him knelt/ with gifts of fox and beaver pelt”. Ian Wallace’s illustrations emphasise the cultural setting within the intimate space of a Huron longhouse, as well as through his sweeping depictions of the Canadian landscape filled with local wildlife. This book is a really special way to share the universality of the Christmas message, made relevant to a specific group of people by being placed into their own, familiar context.

Meanwhile, you just have to see the cover of Santa Knows to know that this book is going to be a fun
Santa Knows treat. Just look at those pyjamas! When it came out last year, Seven Impossible Things Before Breakfast said

New Online Cheap Shoes Sale New Best Running Shoes Sale Reef Sandals Sale Sandals Resorts Sale Shoes Sandals Sale New Sneakers Shoes Sale

This one would make a rousing read-aloud to the elementary-aged children at which it’s aimed

– I definitely agree: especially as that is just the age when the questions about whether Santa exists are starting to emerge. Let Alfie F. Snorklepuss’ experiences (what a glorious name!) be a warning to all those doubters out there! And just to add to the excitement, run to the end of this Cynsations post from a few days ago, where Cynthia Leitich Smith gives details of how to ask her for a signed “Santa Knows” bookplate.