New Spirit of PaperTigers Feedback

Tuesday, September 20th, 2011

Head on over to the Spirit of PaperTigers site to see new feedback from the following 2010 Spirit of PaperTigers participants:

Anmore Elementary School ~ Anmore, British Columbia, Canada

Canyon de Chelly Elementary School – Navajo Reservation ~ Chinle, Arizona, USA

St. Benedict’s RC Primary School ~ Ampleforth, North Yorkshire, UK

To learn more about the books included in the 2010 Spirit of PaperTigers Book Set click here

Article on Heather Willson and the school she established in Cambodia

Monday, September 12th, 2011

The Japan Times recently published an article entitled Fate’s path led Canadian to Kamakura: Heather Willson makes her mark, keeps focused on road ahead and her Cambodia school. The school referred to in the article, Butterfly School, is a free English school in the village of Popeae, near Udong, Cambodia, established by Heather Willson with Head Teacher Sovann Phon in September 2005.

Last year we were pleased to have the Butterfly School involved with our Spirit of PaperTigers Outreach Project. Holly Thompson, author and SCBWI Tokyo regional advisor, hand delivered a 2010 Spirit of PaperTigers Book Set to the school.  The photo accompanying the Japan Times article (and reprinted here) shows Heather reading one of the 2010 Spirit of PaperTigers books, My Little Round House, to the Butterfly School students.

To read more about the Butterfly School’s involvement with our project and to read their feedback on the 2010 Spirit of PaperTigers Book Set, please click here

New Gallery feature of illustrator Bolormaa Baasansuren on the PaperTigers website

Thursday, May 12th, 2011

Head on over to the PaperTigers webite to view our new Gallery feature of Mongolian artist Bolormaa Baasansuren. Bolormaa won the Grand Prize in the 14th Noma Councours with illustrations for her beautiful picture book My Little Round House, which we selected as part of our Spirit of PaperTigers Book Set 2010. We are delighted to welcome her back now as a post-script to our Mongolia theme from earlier this year. Actually, Bolormaa is currently studying in Japan, so it was good to hear that she and her husband, fellow-artist Ganbaatar Ichinnorov were safe and well following the trauma in Japan over recent weeks. All the work shown in this Gallery has been published in Japan and is not (yet?) available in English. Here’s a sneak preview to whet your appetite – now head on over to view the whole Gallery for yourself…

Announcing new Spirit of PaperTigers Outreach area on the PaperTigers website

Thursday, May 5th, 2011

Today we hope you will join with us in celebrating the launch of our new Spirit of PaperTigers Outreach website.

On the front page you will find an interactive world map showing all the SPT participants, who are also listed alphabetically and by country. On the feedback pages, you will be now not only be able to read comments from teachers and students, but where available, you will also be able to watch slideshows and enlarge images to view children’s work. All information about the project, including our Mission Statement and annual Book Set can be found in the About Us section.

Over the next few weeks we will be adding more and more feedback from SPT participants around the world. In the meantime, as well as feedback which was already available from Agape School and Mountain View School, both in Nagaland, India, and Woodlands School in Montevideo, Uruguay, you will now find newly posted feedback from the following schools:

Monroe and Fairmount Elementary Schools in San Francisco, California, USA:

“Two books were a HUGE hit, One Hen and First Come the Zebra.

With One Hen, the kids want MORE… They want to know how much of this story is true, and what has happened since the story was written They loved the idea of the domino effect of helping each other, and related it to their own classrooms and how things work better when they all pitch in. I read this book to 3rd, 4th and 5th graders.

I believe that First Come the Zebra was a huge hit, because the kids can relate to the happenings in the books, especially the conflict between the two boys. They were full of questions and, of course, gave personal anecdotes of times when they were in those situations…”

Pingliang Road No. 3 Elementary School in Shanghai, China:

“Our favorite book was First Come the Zebra [...] They enjoyed the book very much. Their interest partly came from the pictures, the English words and expressions. In the book, there are very different ways to express the ideas from Chinese. Sometimes it has idioms to express the meaning. We don’t know much of English idiomatic expressions in our daily life.”

and Talisay Elementary School in Agusan del Norte, Philippines

“The story about One Hen is so very beautiful. I learned many things about it. Someday I want to be like Kojo because I was inspired by his life.”

First Come the Zebra: “And if you have an enemy in your neighborhood, just give them a chance so that you can win them as friends. That’s why chances are very important.”

“I like the story One Hen because it gives me example of all the families in one province who are helping each other. And it makes me brave that I can make myself fight my shyness.”

Don’t you just love the photos – and there are some very special comments too. Head on over to the Spirit of PaperTigers Outreach site to read more and explore the project. We’ll be bringing you more feedback soon, including one of our water projects…

Kidlit4Japan: PaperTigers Auction – #121: A Signed Spirit of PaperTigers 2010 Book Set

Friday, April 8th, 2011

Now live over on the Kidlit4Japan site:

Auction #121: A Spirit of PaperTigers 2010 Book Set of Seven Picture books, some signed. From PaperTigers.org

Description: You are bidding for a set of seven high-quality picture books (all hardcover) which were selected as the Spirit of PaperTigers book set for 2010 to be sent to different schools and libraries around the world.

The Book Set comprises the following titles with some, as indicated, containing book plates signed by the author/illustrator:

First Come the Zebra – SIGNED
Written and illustrated by Lynne Barasch
Lee & Low, 2009. Ages 4-8

Little Leap Forward: A Boy in Beijing – SIGNED BY THE AUTHORS
Written by Guo Yue and Clare Farrow, illustrated by Helen Cann
Barefoot Books, 2008. Ages 9-12

My Little Round House - SIGNED
Written and illustrated by Bolormaa Baasansuren
Groundwood Books / House of Anansi Press, 2009. Ages 4-8

One Hen: How One Small Loan Made a Big Difference – SIGNED BY THE AUTHOR
Written by Katie Smith Milway, illustrated by Eugenie Fernandes
Kids Can Press, 2008. Ages 7+

Planting the Trees of Kenya: The Story of Wangari Maathai – SIGNED
Written and illustrated by Claire A. Nivola
Frances Foster Books/Farrar, Straus and Giroux, 2009. Ages 5-8

The Storyteller’s Candle / La velita de los cuentos – SIGNED BY THE ILLUSTRATOR
Written by Lucia Gonzalez, illustrated by Lulu Delacre
Children’s Book Press, 2008. Ages 4-8

Where the Mountain Meets the Moon – SIGNED
Written and illustrated by Grace Lin
Little Brown Books for Young Readers, 2009. Ages 9-12

Estimated Value: $150

Bio: PaperTigers.org is a colorful website devoted to multicultural books from around the world for children and young adults, with a particular focus on the Pacific Rim and South Asia. We seek to promote the celebration and tolerance of diversity, and to nurture literacy and a love of reading. As well as highlighting the world of multicultural children’s and ya literature on our website and blog, we work to reinforce our goal of promoting cross-cultural understanding via our Spirit of PaperTigers Outreach, under the banner Books and Water: Nourishing the Mind and Body.

PaperTigers’ website: www.papertigers.org

Taking a step into children’s books about Mongolia

Monday, March 21st, 2011

Renowned throughout the world as the founding head of the Mongol Empire in the thirteenth and fourteenth centuries, Genghis Khan’s legacy as “the first children’s writer” is perhaps generally less well-known. But the strong oral tradition in Mongolia means that many of his stories are still told today, and some can now also be read in English, thanks to a fine anthology of Mongolian Folktales published recently.

According to the National Library of Mongolia, at one time Mongolia’s “most popular slogan was ‘Everything for children’” and in 2003 the library opened its Book Palace for Children in Ulaanbaatar, which does indeed seem to provide everything in the way of books a young visitor to the Library could possibly desire. Meanwhile, author and publisher Dashdondog Jamba has spent his whole life ensuring that children in Mongolia have access to stories and the written word, taking his mobile library out to the remotest areas of the country, first by camel and oxen, more recently by truck. You can read his account of one of his journeys here.

Many children’s stories from and about Mongolia reflect its place in world history. The cultural heritage of those times remains strongly evident today, especially when you look beyond the urban areas towards the vast grassland steppe that consitutes most of Mongolia’s geography. This means that picture books with a contemoporary setting and the retellings of traditional stories merge to offer insight into each other that is relevant to today’s young readers, wherever they come from.

The list of books given below is not long, and I’m sure there are others to be found: but in the meantime, all of these are enriching and worth seeking out.

Picture books

Bolormaa Baasansuren, adapted by Helen Mixter,
My Little Roundhouse
Groundwood Books, 2009.

A delightful picture book, which brings the nomadic life of a Mongolian community to life through the eyes of one-year-old Jilu, who shares his experiences of all the roundness in his life, from the ger that is his home to the encircling love that enfolds him. There’s plenty here for young children to contrast and compare with in their own lives. My Little Roundhouse was selected as part of the 2010 Spirit of PaperTigers book set.

Demi,
Marco Polo
Marshall Cavendish Children, 2008.

Marco Polo’s adventurous life is relayed through compact text and sumptuous illustrations bursting out of borders that reflect the rich patterns and brocades of the Silk Route. We read about his many years working under Kublai Khan and the sceptiscism of his fellow countrymen back in Venice. A beautifully depicted map shows the extent of his Travels.

Demi,
Chingis Khan/Genghis Khan
Henty Holt and Company, 1991/Marshall Cavendish 2008.

Originally published as Chingis Khan in 1991, this classic title has recently been reissued as a Marshall Cavendish Classic with the slightly differently spelled title Genghis Khan.

A picture book biography (more…)

Q&A with Patsy Aldana of Groundwood Books, publisher of "My Little Round House"

Wednesday, April 21st, 2010

Groundwood Books logoEstablished in 1978, Groundwood Books is a small children’s book publisher, associated with House of Anansi Press, that specializes in Canadian authored books (with a special interest in books by First Nations authors), bilingual books in English and Spanish, translations from around the world, and a non-fiction line aimed at young adults. Their catalog features a long list of award-winning titles that reflect individual experiences and are of universal interest.

Patricia (Patsy) Aldana, founder and publisher of Groundwood Books (and president of IBBY, the International Board on Book for Young Readers, since 1997), answered our questions about My Little Round Rouse, one of the seven titles selected for inclusion in our Spirit of PaperTigers Book Set Donation Project; her commitment to publishing books by First Nations authors; the multicultural titles on their Fall list, and more.

In our series of interviews with the publishers of the books selected for our Spirit of PaperTigers project, I normally start by asking how the book in question came about as a project for the publisher. Since we already know the answer to this question in relation to My Little Round House, both from our interview with author Bolormaa Baasansuren and from translator Helen Mixter’s article, My Little Round House: The Journey of a Picture Book from Mongolia to Canada, we’ll start by asking…

PT: What in particular attracted you to My Little Round House?

PA: I thought it was a really special book about people whose lives are very different from ours. I also thought it was a very unique look at a baby’s life, a life that despite being nomadic seemed wonderfully cosy and safe.

PT: The books you publish often tell the stories of people whose voices are underrepresented. What first motivated you to start on this path and how do you manage to stay true to your mission?

PA: Being a Guatemalan, I guess that seeing the world through the eyes of the marginal has always come naturally to me. There are so many books published from and for the mainstream that, for me, focusing on underrepresented authors and illustrators was one way to justify being a publisher. As a small Canadian house, this focus has also been a way for us to distinguish ourselves from the huge multi-nationals with whom we have to compete.

PT: How did the decision to stop selling rights to the American market and to start publishing your books in the US come about?

PA: As US publishing changed from the editor-driven houses that I first came to know (Margaret K McElderry, Dorothy Briley, Susan Hirschman, Phyllis Fogelman, etc.), it became harder and harder to sell rights to our books in the US. At the same time Canada began to cut funding to school libraries and as a result (more…)

Books at Bedtime: My Little Round House

Tuesday, March 9th, 2010

When I first read Bolormaa Baasansuren’s My Little Round House (Groundwood, 2009) to my daughter, she was captivated.  What’s not to like, after all, about the story of a baby?  But Jilu, of course, is a special baby whose first of year of life is charted through the nomadic seasonal migrations of his Mongol parents.  Jilu is born in a ger – the “little round house” of the title of the book.  The ‘ger’ is a kind of a metaphor for the world from which Jilu emerges; it is comforting and warm like the womb, and it is the one constant in his family’s life of migration.

When my daughter and I read this book together, we got a good sense of the passage of time.   And of course, one year in the life of an infant is quite amazing!  The world of their consciousness  — from being held and suckled, to their first independent movements, to their growing perception of the world outside of themselves — is all contained in this wonderful book.  By the time one year passes, little Jilu is old enough to truly enjoy the season — summer — he was born in, outside of the ger.

Baasansuren’s illustrations are lovely and rich.  My Little Round House is a picture book of the first order and this is one of the reasons why it was selected for the Spirit of PaperTigers project.   Do read the PaperTigers interview with Baasansuren.   And of course, do seek out the book itself either at your local library or bookstore!

Spirit of PaperTigers: If you could send your book anywhere in the world… (Part 1)

Tuesday, February 23rd, 2010

SPT SealWhen we interviewed the authors and illustrators of the books chosen for the Spirit of PaperTigers‘ 2010 Book Set, there was one question we asked everybody: “If you were to pick a place anywhere in the world to send your book, where would it be and why?”

We thought it would be great to bring all the different answers together here on the blog, so here is the first of two parts in which we highlight each person’s response…

Bolormaa Baasansuren, author and illustrator of My Little Round House, adapted by Helen Mixter (Groundwood Books, House of Anansi Press, 2009):

I would like to send it to every country in the world! But right now, I would like to send it to Haiti, most of all. Now, after the earthquake, its people, especially the children, are going through very hard times. I like to imagine the children of Haiti forgetting their current hardships even just for a moment, by immersing themselves in a picture book.

Claire A. Nivola, author and illustrator of Planting the Trees of Kenya: The Story of Wangari Maathai (Farrar, Straus and Giroux, 2008):

I would think that the most important places to send the books would be to areas most affected by deforestation. Southeast Asia and South America are areas of enormous concern. But the list of countries is long: the countries of Central America, Brazil, Madagascar, Haiti, Mexico, India, Philippines, Indonesia, Thailand, Myanmar, Malaysia, Bangladesh, China, Sri Lanka, Nigeria, Democratic Republic of Congo, Liberia, Guinea, Ghana, Cote d’ Ivoire. Too many! And unless there are translations provided, the books are useless to children who don’t read English. So, I would choose any of the above countries where English is spoken or taught in the schools. However, any country where children are in need would have my blessings. The Wangari Maathai story is not just about deforestation, it is about any misuse of the environment, and the environment is in need of help all around this globe!

Lynne Barasch, author and illustrator of First Come the Zebra (Lee & Low, 2009):

I would send First Come the Zebra to Kenya, where the story takes place. Of course conflict exists in many parts of the world. I would say Israel and neighboring Arab countries could benefit from this story too.

Grace Lin, author and illustrator of Where the Mountain Meets the Moon (Little, Brown & Co.,2009):

I’d like to send the book to myself when I was 10 years old. Partly because it is the kind of book that I wanted and needed and didn’t have when I was a child, and partly to tell my younger self, “Have faith, you will someday accomplish your dream.”

Hmm, all over the world is a bit tricky – but we are doing our best to find homes in some of the specific places mentioned. And what about you? If you could choose anywhere in the world to send special books like these, where would it be?

Guest post: Helen Mixter on a picture book’s journey from Mongolia to Canada

Friday, February 12th, 2010

My Little Round House by Bolormaa Baasansuren, adapted by Helen Mixter (Groundwood/Anansi, 2009)One of the books selected for the Spirit of PaperTigers 2010 Book Set is My Little Round House by Bolormaa Baasansuren (Groundwood Books/House of Anansi press, 2009). In a Personal View for PaperTigers, Helen Mixter describes the book’s journey from its creation in Mongolia to Japan, and her adaptation of the Japanese edition for publication in English, after being asked by Groundwood to provide a rough translation of the Japanese text:

The rough translation was very useful for its factual content. It explained what was happening in the pictures and also conveyed the emotional tone of the book. It is a book that expresses very convincingly a baby’s feelings of being loved, of being safe and warm and cozy despite what to many non-Mongolians might seem to be the hard life of a nomad. All the elements of this wonderful story were there except that the text did not really resemble a picture book text that would work for North Americans.

The publisher had told me about [Japanese illustrator] Hideko Nagano’s story of working with Baasansuren on the theme of roundness to give the book its shape. So I decided that I would use this idea as the thematic centre for the English version. And roundness is certainly a dominant presence in this baby’s life – from his mother’s womb, to his ger, to the little basket in which he travels through a snowstorm to the family’s winter quarters. Roundness is there in the turn of the year as the family literally moves through four seasons, each with its own pastures and quarters for the animals. It is there in the family that lovingly surrounds him. Only at the very end, when he runs through the grass with the dogs on his first birthday, do we see the baby breaking out of his small round world into the greater, flatter world of the outdoors – though the sky is still a round canopy over his head.

The fact that the “original text” came through such an unusual route in some ways made the whole process much freer than usual. Whereas usually as a translator I work very hard to keep the voice of the original text intact and to remain as true as possible to the word for word of it, this process wasn’t really possible here. Because the illustrations show the story and the feelings of the book so clearly, and because the rough translation had the same emotional texture, it seemed to be okay to try and re-tell the story rather than to “translate” it. I think it works and that the English book is true in spirit and form to the original.

This book is a personal favourite of mine. It is so true to the emotional world of a baby while showing us such a wonderful and completely different way of life.

You can read the whole article here. I found the notion of translation vs adaptation particularly interesting. It would be interesting to know readers’ views on this too…

Philips Mp3 Player Amazon New Best Android Phone New Best iPhone Sale Android Windows Phone Sale Buy Cheap New Best iPad Sale Best Cheap Laptop