Books at Bedtime: Suho’s White Horse: A Mongolian Legend

Wednesday, March 23rd, 2011

Suho’s White Horse: A Mongolian Legend is the retelling of one of the legends that explains the origins of Mongolia’s national musical instrument, the morin khuur, or horse hair fiddle, which always has a carved horse’s head at the top of its pegbox.

Suho, a young Mongolian shepherd boy, rescues and rears a white foal. A few years later he is persuaded to enter a horse-race with the governor’s daughter’s hand in marriage as the prize. With his beautiful white horse, of course Suho wins the race – but when the governor finds out that Suho is a shepherd he not only goes back on his word, but has his soldiers beat Suho up and steals the horse.

Suho manages to get home and is nursed back to health. Meanwhile, the white horse escapes. Incensed, the governor orders his men to catch the white horse – and if they can’t catch it, to kill it. The white horse does manage to return to Suho but is so badly injured that it dies. Suho is heartbroken but the horse comes to him in a dream and tells him to use different parts of his body to create a musical instrument – and so the morin khuur is born.

This retelling of Suho’s White Horse by Yuzo Otsuka, and translated by Richard McNamara and Peter Howlett (RIC Publications, 2006) is great for reading aloud, with plenty of detail. Both Older Brother and Little Brother became emotionally involved in the story very quickly, reacting to the different stages with outrage, horror and sadness. Hans Christian Andersen Award winner (1980) Suekichi Akaba‘s illustrations are beautiful, conveying the vastness of the steppe as well as the story’s emotive narrative.

And a real bonus with this edition is the accompanying CD that contains a musical retelling of the legend played on the morin khuur itself by “the horse-head fiddle’s finest player” Li Bo (scroll down this page to read an interview with him). We were all captivated by the haunting music and the boys had quite a deep discussion of which bit of music referred to which bit of the story.

I’m excited to have found this recording of Suho’s White Horse on You Tube with Lai Haslo playing the morin khuur and Zhang Lin on the Chinese dulcimer. I hope you enjoy it as much as we have – listen out for the horse galloping.

Taking a step into children’s books about Mongolia

Monday, March 21st, 2011

Renowned throughout the world as the founding head of the Mongol Empire in the thirteenth and fourteenth centuries, Genghis Khan’s legacy as “the first children’s writer” is perhaps generally less well-known. But the strong oral tradition in Mongolia means that many of his stories are still told today, and some can now also be read in English, thanks to a fine anthology of Mongolian Folktales published recently.

According to the National Library of Mongolia, at one time Mongolia’s “most popular slogan was ‘Everything for children’” and in 2003 the library opened its Book Palace for Children in Ulaanbaatar, which does indeed seem to provide everything in the way of books a young visitor to the Library could possibly desire. Meanwhile, author and publisher Dashdondog Jamba has spent his whole life ensuring that children in Mongolia have access to stories and the written word, taking his mobile library out to the remotest areas of the country, first by camel and oxen, more recently by truck. You can read his account of one of his journeys here.

Many children’s stories from and about Mongolia reflect its place in world history. The cultural heritage of those times remains strongly evident today, especially when you look beyond the urban areas towards the vast grassland steppe that consitutes most of Mongolia’s geography. This means that picture books with a contemoporary setting and the retellings of traditional stories merge to offer insight into each other that is relevant to today’s young readers, wherever they come from.

The list of books given below is not long, and I’m sure there are others to be found: but in the meantime, all of these are enriching and worth seeking out.

Picture books

Bolormaa Baasansuren, adapted by Helen Mixter,
My Little Roundhouse
Groundwood Books, 2009.

A delightful picture book, which brings the nomadic life of a Mongolian community to life through the eyes of one-year-old Jilu, who shares his experiences of all the roundness in his life, from the ger that is his home to the encircling love that enfolds him. There’s plenty here for young children to contrast and compare with in their own lives. My Little Roundhouse was selected as part of the 2010 Spirit of PaperTigers book set.

Demi,
Marco Polo
Marshall Cavendish Children, 2008.

Marco Polo’s adventurous life is relayed through compact text and sumptuous illustrations bursting out of borders that reflect the rich patterns and brocades of the Silk Route. We read about his many years working under Kublai Khan and the sceptiscism of his fellow countrymen back in Venice. A beautifully depicted map shows the extent of his Travels.

Demi,
Chingis Khan/Genghis Khan
Henty Holt and Company, 1991/Marshall Cavendish 2008.

Originally published as Chingis Khan in 1991, this classic title has recently been reissued as a Marshall Cavendish Classic with the slightly differently spelled title Genghis Khan.

A picture book biography (more…)

Ollybolly: an online picture book project from Korea

Thursday, November 26th, 2009

Our thanks go out once again to Jenny Desmond-Walters, Regional Advisor for SCBWI – Korea, for letting us know about another fabulous literature project taking place in Korea: Ollybolly.

Ollybolly is a cultural diversity program carried out by the Daum Foundation which “focuses on building a cultural foundation of mutual respect and understanding among people from all walks of life” and “seeks to provide resources for the next generation in order to promote creative and diverse ways of life through the use of media and communications.”

One of the Ollybolly projects is the  recently created Online Picture Book project. This project allows anyone with internet access to watch animated picture book  stories from several countries including Mongolia, Vietnam and the Philippines. The stories are all folktales and can be heard in English, Korean or their original language. Korean and English subtitles are also provided. Plans are in place to have over 170 books online by December and to include stories from Africa, South America and West Asia. Click here to see the list and start watching. I guarantee you will be enthralled not only by the wonderful stories themselves but also by their amazing illustrations!

The Ollybolly website says:

The Ollybolly Online Picture Book allows the next generation to experience stories from countries whose children’s books are not very well known by physical publication, especially in Korea.  The project is designed to increase young people’s sensitivity towards cultural diversity.  At the same time it will encourage them to communicate and live harmoniously with people from other parts of the world.

The Daum Foundation believes that differences are not the cause of discrimination and exclusion; rather, they are a source of creativity. We hope that the key holders of tomorrow will be imbued with wonderment and the positive values of diversity through their enjoyment of the Ollybolly Online Picture Book.