11th International Mother Language Day

Monday, February 22nd, 2010

Intenational Mother Language Day 2010- Poster The United Nations’ International Mother Language Day has been celebrated annually on February 21st, the anniversary of the Bengali Language Movement, since 2000. It is a time when people across the world join efforts to remember the power of language to preserve our cultures, and to raise awareness of the importance of cultural and linguistic diversity and multilingual education.

Organized for the occasion of this year’s IMLD, and in the framework of the 2010 International Year for the Rapprochement of Cultures, an International Symposium on Translation and Cultural Mediation is happening today and tomorrow at the UNESCO House in Paris, covering themes such as “Bridging Global and Local Languages”, “Translation and Cultural Mediation” and “Translation, Mutual Understanding and Stereotypes”. Information sessions on languages and multilingualism will include one on the New Atlas of Endangered Languages, and a presentation entitled “Technology and the Mother Tongue: Friend or Foe?”.

In her official message as Director-General of UNESCO, Irina Bokova speaks about the importance of language to create inclusion and promote peace:

Languages are the best vehicles of mutual understanding and tolerance. Respect for all languages is a key factor for ensuring peaceful coexistence, without exclusion, of societies and all of
their members.

Multilingualism, the learning of foreign languages and translation are three strategic axes for the language policies of tomorrow. On the occasion of this 11th International Mother Language Day, I am appealing to the international community to give the mother language, in each of these three axes, its rightful, fundamental place, in a spirit of respect and tolerance which paves the way for peace.

As IMLD grows in importance each year, more and more countries organize educational and cultural events related to mother languages, such as Endangered Languages Week, in the UK. Another example of a country that is embracing IMLD’s goals is Serbia, which, according to UNESCO’s website, will be marking the occasion this week by devoting one lesson in every school to mother languages.

For an an overview of UNESCO’s work on languages in all its areas of competencies, click here.

Books at Bedtime: International Mother Language Day

Sunday, February 17th, 2008

Thursday 21st February is International Mother Language Day:

Linguistic and cultural diversity represent universal values that strengthen the unity and cohesion of societies. The recognition of the importance of linguistic diversity led to UNESCO ’s decision to celebrate International Mother Language Day.

rickshawgirl.jpgThe day has particular significance in Bangladesh, which is the setting for Mitali PerkinsRickshaw Girl. Naima, the book’s main character, has won International Mother Language Day competitions for her beautiful alpana patterns (you can see pictures here of young artists at work from February last year, when Mitali and her mother, herself an award-winning alpana painter, passed on their expertise as part of PT’s outreach programme). Rickshaw Girl is aimed at the 7-12 age-range and would make a great readaloud, especially for a mother and daughter to share. As well as overturning gender stereotyping through Naima, it highlights the positive results of microfinancing in Bangladesh, particularly for women.

And, since one of the anxieties of displacement is often the striving to balance acquiring a new language with not losing your own, this is a good time to point you in the direction of Mitali’s own favorite readaloud for 2007, Home of the Brave by Katherine Applegate:

“a lyrical novel told in the voice of brave, honest Kek, a refugee from a country in Africa starting a new life without his mother, father, and brother in wintry Minnesota.”

I haven’t read it yet, but it is on my to-read list…

iamrene.jpgFor reading to younger children, I recommend the bilingual I Am René, the Boy/ Soy René, el Niño by René Colato Laínez and illustrated by Fabiola Graullera Ramírez. In this delightful story, René researches his name and its cultural connotations in different languages – triggered by the arrival of a girl in his class called Renee: different spelling but horror of horrors, the same pronunciation!

If you are taking part in any activities for International Mother Language Day, do tell us about them – we’d love to hear from you.