Guest Post: The Two of Us: co-writing “f2m: The Boy Within” by Hazel Edwards and Ryan Kennedy

Friday, March 12th, 2010

f2m: The Boy Within by Hazel Edwards and Ryan Kennedy (Ford Street, 2010)New YA novel f2m: The Boy Within by Hazel Edwards and Ryan Kennedy (Ford Street, 2010) by no means sets out to be sensational but it is likely to get a lot of people talking nevertheless. It charts the eighteen-year-old narrator’s physical transition from Skye, female, to Finn, male. Co-author Ryan, a female to male transgender person himself, was able to bring his personal experiences to bear on ensuring the verisimilitude of the narrative.

I read the book at one sitting – it’s a fast-paced and compulsive read. Of course, Finn’s decision to transition does not just impact on him. One of the strong-points of the novel is how Finn tells his family and friends (in particular his fellow members of a feminist punk band) of his decision, and how they then react. We get a fair inkling of the medical process, including counselling and psychological assessment, though Finn’s main source of information comes from internet forums and websites. I came away with a strong feeling of inevitability – as though deep down everyone around Finn knew, like he did, that this was the real person now showing on the outside – so that opposition and prejudice fall away.

"f2m:The Boy Within" Launch: Co-authors Hazel Edwards and Ryan KennedyThis is a novel with a happy ending and very little fall-out – Finn emerges with his relationships intact and indeed, many of them stronger than before. Real life is probably a bit messier; however, f2m: The Boy Within will be a boon to any teenager with feelings of gender anguish and will help to promote tolerance of, and indeed empathy with, those who feel trapped in a body of the wrong gender.

You can read my 2007 interview with Hazel here. She was awarded the prestigious ASA (Australian Society of Authors) medal last year but this, her latest book shows that she is not resting on her laurels! This photo of Hazel and Ryan was taken at the launch of f2m: The Boy Within in Melbourne, Australia on February 14th. We couldn’t be there but we are happy to welcome Hazel and Ryan to the PaperTigers Blog to tell us a bit about the background to writing the novel. With Hazel in Melbourne and Ryan in New Zealand, this was definitely a project that exploited modern means of communication!

So over to Hazel Edwards: (more…)

Guest post: Helen Mixter on a picture book’s journey from Mongolia to Canada

Friday, February 12th, 2010

My Little Round House by Bolormaa Baasansuren, adapted by Helen Mixter (Groundwood/Anansi, 2009)One of the books selected for the Spirit of PaperTigers 2010 Book Set is My Little Round House by Bolormaa Baasansuren (Groundwood Books/House of Anansi press, 2009). In a Personal View for PaperTigers, Helen Mixter describes the book’s journey from its creation in Mongolia to Japan, and her adaptation of the Japanese edition for publication in English, after being asked by Groundwood to provide a rough translation of the Japanese text:

The rough translation was very useful for its factual content. It explained what was happening in the pictures and also conveyed the emotional tone of the book. It is a book that expresses very convincingly a baby’s feelings of being loved, of being safe and warm and cozy despite what to many non-Mongolians might seem to be the hard life of a nomad. All the elements of this wonderful story were there except that the text did not really resemble a picture book text that would work for North Americans.

The publisher had told me about [Japanese illustrator] Hideko Nagano’s story of working with Baasansuren on the theme of roundness to give the book its shape. So I decided that I would use this idea as the thematic centre for the English version. And roundness is certainly a dominant presence in this baby’s life – from his mother’s womb, to his ger, to the little basket in which he travels through a snowstorm to the family’s winter quarters. Roundness is there in the turn of the year as the family literally moves through four seasons, each with its own pastures and quarters for the animals. It is there in the family that lovingly surrounds him. Only at the very end, when he runs through the grass with the dogs on his first birthday, do we see the baby breaking out of his small round world into the greater, flatter world of the outdoors – though the sky is still a round canopy over his head.

The fact that the “original text” came through such an unusual route in some ways made the whole process much freer than usual. Whereas usually as a translator I work very hard to keep the voice of the original text intact and to remain as true as possible to the word for word of it, this process wasn’t really possible here. Because the illustrations show the story and the feelings of the book so clearly, and because the rough translation had the same emotional texture, it seemed to be okay to try and re-tell the story rather than to “translate” it. I think it works and that the English book is true in spirit and form to the original.

This book is a personal favourite of mine. It is so true to the emotional world of a baby while showing us such a wonderful and completely different way of life.

You can read the whole article here. I found the notion of translation vs adaptation particularly interesting. It would be interesting to know readers’ views on this too…

Guest Post – Karen Gray Ruelle and Deborah Durland DeSaix, talking about their recent book, The Grand Mosque of Paris

Tuesday, January 26th, 2010

The Grand Mosque of Paris by Karen Gray Ruelle and Deborah Durland DeSaix (Holiday House, 2009)We are delighted to welcome Karen Gray Ruelle and Deborah Durland DeSaix, joint authors and illustrators of The Grand Mosque of Paris: A Story of How Muslims Rescued Jews During the Holocaust (Holiday House, 2009), talking about the background to the book – and posing some thought-provoking questions. And we offer our congratulations too: The Grand Mosque of Paris has been included on the recently announced ALA 2010 Notable Books for Children (Middle Reader) and the 2010 NCTE Orbis Pictus Award for Outstanding Nonfiction for Children Recommended Books lists. I have read and re-read this wonderful book and cannot recommend it highly enough – and it is such a plus to have history presented in such a beautifully illustrated picture-book format. You can read more about Karen and Deborah’s work on their website, particularly about another of their co-authored books, Hidden on the Mountain: Stories of Children Sheltered from the Nazis in Le Chambon.

But enough from me – over to Karen and Deborah:

Wartime heroics in Paris. Persecuted Jews and prisoners-of-war fleeing the Nazis through the utterly dark, twisting tunnels of the labyrinth beneath the city and escaping hidden among giant wine casks on barges heading south. A clandestine Resistance group using a rare language — Kabyle — as code. Rescuers and the rescued slipping secretly in and out of one of the most beautiful buildings in Paris — the Grand Mosque — and finding refuge among its lush gardens and apartments, or even in the sanctuary. Who wouldn’t be seduced by a story like this one? But the one thing that drew us into this little-known piece of World War II history was the fact that Muslims were risking their own lives to save the lives of Jews.

“Save one life, and it is as if you’ve saved all of humanity.” It is striking and ironic that these words are found in each of these two religions that all too often seem to be bitterly divided. The current conflict between Muslims and Jews has been going on for so long, sometimes it feels as though it’s been that way forever.

But as we researched our book, The Grand Mosque of Paris: The Story of How Muslims Rescued Jews During the Holocaust, we learned that North African Muslims and Jews had referred to each other as brothers for centuries and lived side by side in peace. One of our goals with this book was to remind people that Judaism and Islam were once in harmony. Wouldn’t it be wonderful if they could be that way again? Seems almost impossible to imagine, doesn’t it?

And if it’s hard for us, how difficult must it be for kids, who have only experienced the intense hostility trumpeted in the news every day? But we believe that children may be our best hope.

Martine Bernheim believes this, too. She is Vice-President at a French organization that works to eradicate racism and anti-semitism (LICRA). In schools all across Europe, she has shown Derri Berkani’s wonderful documentary film, Une Résistance Oubliée: La Mosquée, about the WWII rescue of Jews at the mosque. She is struck by the shift in attitude she sees in the kids who have seen this film: racist violence decreases tremendously, as compassion increases.

Wouldn’t it be great if our book had a similar effect?

Guest Post – Rukhsana Khan on being bullied at school

Friday, November 20th, 2009

Author Rukhsana Khan has talked in the past, though perhaps not in as much detail, about incidents of bullying and racist abuse towards her and her family, following their immigration to Canada from Pakistan. As Anti-Bullying Week in the UK draws to a close, and in the hope that by bringing such instances into the open they may never be repeated, we welcome Rukhsana’s guest post today.

By Rukhsana Khan:

Dahling, If You Luv Me, Would You Please, Please Smile by Rukhsana Khan (Stoddart Kids, 1999) When we first came to Canada from Pakistan in 1965, not only were we children bullied at school but my father, a tool and die maker, was bullied at work. Some of his fellow workers wouldn’t call him by name, they’d call him ‘black bastard’, and he put up with it because he had a wife and four children to feed. When we first arrived, he was making about $7 an hour. That doesn’t sound like much now but back then it was good money. However, within a year of buying our house in Dundas, Ontario, and my little sister and brother being born, he got laid off. He ended up accepting another job for $2.35 an hour. At the end of the month, after paying the bills, we had about five dollars a week with which to buy food; most of the time we ate dill weed and potatoes because it was cheap and filling.

We were the only Pakistani Muslim family in Dundas. The other kids in my class didn’t know much about brown people. When I was in elementary school the other children would tell me and my sisters that they were white because they were clean and we were brown because we were dirty. They said that if we went home and took a lot of baths we’d get white like them. So we tried it. We took five baths a day for about two weeks. When that didn’t work, we tried baby powder and finally, we stopped drinking chocolate milk for a while.

When I got to middle school things got so much worse. Suddenly it really mattered (more…)