Interview with Dashdondog Jamba, Mongolian author and literacy advocate

Monday, April 11th, 2011

We are delighted to welcome author Dashdondog Jamba to PaperTigers. A few weeks ago I wrote a post about the amazing Mobile Library he founded in Mongolia some twenty years ago and we also featured a reprint of an article he wrote for IBBY’s journal Bookbird. Dashdondog has published more than seventy books, some of which can be read in English on the ICDL; he also has a blog, which includes translations of some of his poems, as featured in a recent Poetry Friday post. I’m grateful to Ramendra Kumar for putting me in contact with Dashdondog initially, and to Dashdondog himself for taking my inability to communicate in Mongolian in his stride – as well as for sending some great photos.

You have devoted your life to making it possible for children to have access to books. Can you give us some background to what Mongolia was like when you started out as a writer in the 1960s?

In 1958 the agricultural collectivization policy, which entailed handing livestock over to cooperatives, was almost completed in Mongolia. And even though my family didn’t like it, we delivered our livestock to the agricultural cooperative. It was a difficult time for rural herders to part from their beloved livestock. I clearly remember the moment when my grandma was crying about the “pitiable livestock”, and breeding lambs and kids were bleating and trying to run back to their shelters. Yet writers had written that herders had given their livestock to the agricultural cooperatives voluntarily. At that time my first book was published by the State Publishing House. I was 17 years old and in secondary school. From my first book you can only feel the heart of a boy who loves his lambs and calves. So I am always glad that I chose children’s literature as a career far from politics.

What changes have you witnessed, and indeed been instrumental in over the years?

For me who has been witness of two different societies there is opportunity to compare their weaknesses and advantages. I thankfully welcomed democracy, which brought us the freedom to think and have our own opinions. The freedom declared by socialism was limited, like wearing tight clothes. I can bear witness to it because I was considered as anti-communist and punished by losing the right to publish books.

What prompted you to start your now famous travelling library?

In 1990 Mongolia renounced communism and chose democracy with a free-market economy. During the privatization of property former children’s organizations were not taken over by anybody because they were considered as profitless and uneconomic. The formerly state-run children’s book publishing house became a private school, the children’s library became a private bank and the children’s cinema became the stock exchange.

Even though I had fought against it, my efforts didn’t work. Then I asked myself what we should be writing for children in this new society to read. It was unthinkable to present them with books written along the lines of the only way we had open to us under the socialist regime.

I felt the only place that could answer my question was the International Youth Library in Munich: so I went there. They gave me their list of the best children’s books. And I started to translate those books and published 108 books with my own money. Then I founded the mobile library and provided the rural children with those books. That is the most suitable activity for the nomadic life.

The mobile library was awarded the IBBY-Asahi reading Promotion Award in 2006. In your acceptance speech you shared something that you tell the children who come to the library: “After eating candies there remains nothing. But after reading a book you will have it in your head.” You said that, in the same way that children like to eat sweets from around the world, you would use the award to make it possible for Mongolian children to enjoy books written and published in different countries. Has that indeed been possible? (more…)

Taking a step into children’s books about Mongolia

Monday, March 21st, 2011

Renowned throughout the world as the founding head of the Mongol Empire in the thirteenth and fourteenth centuries, Genghis Khan’s legacy as “the first children’s writer” is perhaps generally less well-known. But the strong oral tradition in Mongolia means that many of his stories are still told today, and some can now also be read in English, thanks to a fine anthology of Mongolian Folktales published recently.

According to the National Library of Mongolia, at one time Mongolia’s “most popular slogan was ‘Everything for children’” and in 2003 the library opened its Book Palace for Children in Ulaanbaatar, which does indeed seem to provide everything in the way of books a young visitor to the Library could possibly desire. Meanwhile, author and publisher Dashdondog Jamba has spent his whole life ensuring that children in Mongolia have access to stories and the written word, taking his mobile library out to the remotest areas of the country, first by camel and oxen, more recently by truck. You can read his account of one of his journeys here.

Many children’s stories from and about Mongolia reflect its place in world history. The cultural heritage of those times remains strongly evident today, especially when you look beyond the urban areas towards the vast grassland steppe that consitutes most of Mongolia’s geography. This means that picture books with a contemoporary setting and the retellings of traditional stories merge to offer insight into each other that is relevant to today’s young readers, wherever they come from.

The list of books given below is not long, and I’m sure there are others to be found: but in the meantime, all of these are enriching and worth seeking out.

Picture books

Bolormaa Baasansuren, adapted by Helen Mixter,
My Little Roundhouse
Groundwood Books, 2009.

A delightful picture book, which brings the nomadic life of a Mongolian community to life through the eyes of one-year-old Jilu, who shares his experiences of all the roundness in his life, from the ger that is his home to the encircling love that enfolds him. There’s plenty here for young children to contrast and compare with in their own lives. My Little Roundhouse was selected as part of the 2010 Spirit of PaperTigers book set.

Demi,
Marco Polo
Marshall Cavendish Children, 2008.

Marco Polo’s adventurous life is relayed through compact text and sumptuous illustrations bursting out of borders that reflect the rich patterns and brocades of the Silk Route. We read about his many years working under Kublai Khan and the sceptiscism of his fellow countrymen back in Venice. A beautifully depicted map shows the extent of his Travels.

Demi,
Chingis Khan/Genghis Khan
Henty Holt and Company, 1991/Marshall Cavendish 2008.

Originally published as Chingis Khan in 1991, this classic title has recently been reissued as a Marshall Cavendish Classic with the slightly differently spelled title Genghis Khan.

A picture book biography (more…)

Week-end Book Review: Mongolian Folktales retold by Dashdondog Jamba and Borolzoi Dashdondog, edited by Anne Pellowski

Saturday, March 5th, 2011



Retold by Dashdondog Jamba and Borolzoi Dashdondog, edited by Anne Pellowski,
Mongolian Folktales
World Folklore Series, Libraries Unlimited, 2009.

Ages 8+

Part of Libraries Unlimited’s World Folklore Series, Mongolian Folktales is an anthology of more than sixty myths and stories which form part of the oral culture still very much treasured and handed on in Mongolia today. The book also provides a concise wealth of detail about Mongolian culture, including such areas as a brief historical outline of Mongolia, holidays and festivals, sports, food (including recipes) and folk art. There are also selections of riddles, proverbs and triads, all of whose prominent roles in Mongolian oral culture are explained under “Other Folklore”.

The stories themselves are arranged by type (Animal, Humorous, Magical etc.). Some, such as “The origin of the Mongols” or “A Fiery Red Khan”, proclaim their Mongolian origins; others, like “A Tale of Friendship” or “The Foolish Man”, remind readers of the interconnectedness of folktales. Some stories are cited as originating from Chinggis Khan: for example, “The Snake with One Head and a Thousand Tales”, which serves as a warning to his children and grandchildren about the dangers of infighting. Readers or listeners (for following in the oral tradition of the original stories, the fine translations here beg to be read aloud) will be able to interweave these tales into the fabric of stories from their own culture, finding contrasts and similarities. Most of them are very short, making them ideal for dipping into; but some, like “Dreaming Boy” about a boy whose dreams get him into trouble but whose integrity wins through, have the satisfying depth of a fairy tale.

Photographs give the stories a contemporary context – as well as a glimpse at the famous Mongolian Mobile Children’s Library, winner of the IBBY-Asahi Reading Promotion Award in 2006 and founded by Dashdondog Jamba, one of the book’s authors. One particular photograph shows children playing “Wolf and Marmot”, a fun-sounding group game outlined in the “Games” section. Other drawings include maps and a fascinating diagram of the layout of a ger, the “round home of at least half of the Mongolian people.”

Many stories are robust in their retellings, reminding us that folklore is not just for children. Mongolian Folktales is a superbly collated book and one that no one young or old will ever grow out of.

Marjorie Coughlan

March 2011