June 2011 Events

Wednesday, June 1st, 2011

Click on event name for more information

2011 Frances Lincoln Diverse Voices Children’s Book Award Winner Announces~ Newcastle, United Kingdom

Book Launch and Signings: The Grand Plan to Fix Everything by Uma Krishnaswami~ USA

Fremantle Children’s Literature Centre Exhibits and Programs~ Fremantle, Australia

Dromkeen National Centre for Picture Book Art Exhibits~ Riddells Creek, Australia

Screenings for Library of the Early Mind: a documentary film exploring childrens literature~ Canada and USA

International Youth Library Exhibits~ Munich, Germany

Seven Stories (the National Home of Children’s Books in Britain) Events~ Newcastle Upon Tyne, United Kingdom

The National Center for Children’s Illustrated Literature Exhibits~ Abilene, TX, USA

Society of Children’s Book Writers and Illustrators Events

Congress of the Humanities and Social Sciences 2011: Coasts and Continents: Exploring Peoples and Places~ ongoing until  June 4, Fredericton, NB, Canada

The Guardian Hay Festival: A Festival for Tots, Teens and In-Betweens~ ongoing until June 5, United Kingdom

Singapore Book Fair~ ongoing until June 5, Singapore

Skipping Stones Magazine’s Youth Honor Award Program – Multicultural Awareness and Nature Appreciation~ entries accepted until June 25

Golden Kite, Golden Dreams: The SCBWI Awards Exhibit~ ongoing until June 24, Hattiesburg, MS, USA

Museum of Childhood Exhibit: Author and Illustrator Judith Kerr~ ongoing until Sep 4, London, United Kingdom

Meet Your Friends From Japan! An Exhibit at The Eric Carle Museum of Picture Book Art~ ongoing until Sep 20 Amherst, MA, USA

Mirror, an Exhibition by Children’s Author and Artist Jeannie Baker~ ongoing until Oct 11, Ipswich City, Australia

2012 South Asia Book Award~ entries accepted until Dec 31

Exhibits of Winning Entries from the 2011 Growing Up Asian in America Contest~ ongoing until Feb 2012, USA

International Symposium: Literature. Children. Time~ June 1 – 5, Lviv, Ukraine

Children’s Literature Book Club for Adults Discusses Esperanza Rising by Pam Muñoz Ryan and Amazing Grace by Mary Hoffman~ June 2, Fresno, CA, USA

SCBWI-CCP Children’s Book Conference~ June 4, Manila, Philppines

Voices on the Coast: a Youth Literature Festival~ June 4 – 8, Sunshine Coast, Australia

The Canadian Aboriginal Writing and Arts Challenge Reception and Exhibition~ June 6, Toronto, ON, Canada

Little Manfred: In Conversation with Michael Morpurgo and Michael Foreman~ June 6, London, United Kingdom

Librarian’s Day~ June 7, Cuba

International Conference: Picture & Text~ June 8 – 10, Tallinn, Estonia

Dancing By The Light Of The Moon: The Art Of Fred Marcellino~ June 9 – Oct 29, Abilene, TX, USA

Bridlington Poetry Festival~ June 10 – 11, Skirlaugh, United Kingdom

National Black Book Festival~ June 10 – 12, Houston, TX, USA

Red House Children’s Book Award Ceremony~ June 11, Birmingham, United Kingdom

Poet/Author John Hegley’s Book Launch at Discover Children’s Story Centre~ June 11, London, United Kingdom

Mixed Roots Film and Literary Festival~ June 11 – 12, Los Angeles, CA, USA

4th Annual Children’s Literature Conference And Horace Mann Upstanders Award~June 12, Los Angeles, CA, USA

The Canadian Children’s Book Centre‘s Annual General Meeting~ June 13, Toronto, ON, Canada

Seoul International Book Fair~ June 15 – 19, Seoul, South Korea

International Day of the African Child~ June 16

Borders Book Festival~ June 16 – 19, Melrose, United Kingdom

4th World Children’s Festival~ June 17 – 19, Washington, D.C., USA

The Torquay Froth and Bubble Literary Festival~ June 18 – 19, Torquay, Australia

Next Library Conference~ June 19 – 21, Aarhus, Denmark

World Refugee Day~ June 20

Refugee Week: Different Pasts, Shared Future~ June 20 – 26, United Kingdom

CILIP Carnegie and Kate Greenaway Children’s Book Awards Winners Announced~ June 23, London, United Kingdom

Children’s Literature Association Conference: Revolt, Rebellion, Protest: Change and Insurrection in Children’s Literature~ June 23 – 25, Roanoke, VA, USA

Fifth Biennial Conference of the Society for the History of Children and Youth~ June 23 – 25, New York City, NY, USA

American Library Association (ALA) Annual Conference~ June 23 – 28, New Orleans, LA, USA

ALSC Activities During the ALA Annual Conference~ June 23 – 28, New Orleans, LA, USA

YALSA Activities During the ALA Annual Conference~ June 23 – 28, New Orleans, LA, USA

Kids and Young Adult Literature Festival~ June 25, Rozelle, Australia

Adarna House Summer Workshop for Teachers: Learning from the Past~ June 25, Quezon City, Philippines

USBBY Session at the ALA Annual Conference “International Children’s Book Publishing: A Small Press Perspective”~ June 25, New Orleans, LA, USA

Sunthorn Phu Day (celebrated poet)~ June 26, Thailand

Newbery-Caldecott-Wilder Banquet~ June 26, New Orleans, LA, USA

Canadian Multiculturalism Day~ June 27, Canada

International Reading Association Workshops~ June 27 – 28, Washington, D.C. USA

Best of Bologna: Edgiest Artists of the 2008 International Children’s Book Fair

Tuesday, December 28th, 2010

Recently posted on the IBBY (International Board on Books for Young People) bulletin board:

Best of Bologna: Edgiest Artists of the 2008 International Children’s Book Fair

For a fascinating <on-line> exhibition of young artists selected for the Bologna Illustrators’ Exhibition in 2008 go to: exhibits.library.northwestern.edu/bestofbologna/

Included within the site is an interview with Wolf Erlbruch, winner of the 2006 Hans Christian Andersen Award, given at the 2007 book fair.

This exhibit was originally presented in 2009 at the Northwestern University Library, Evanston, IL, USA. In October 2010 it became a permanent exhibit and is located on  the 4th Floor of the Main Library (in the corridor between the two towers)  at Northwestern University. The exhibit  is free and open to the public during the Library’s regular public hours. To learn more, click here.

P.S. Don’t forget to take a look at our 1,000th post, with the chance of winning a Spirit of PaperTigers 2010 book set…

Books at Bedtime: Wabi Sabi

Sunday, October 19th, 2008

We will be publishing a full review of Wabi Sabi by Mark Reibstein with art by Ed Young in our next issue of PaperTigers so I’m not going to say much now – except that it is stunning and enriching, a gentle, heart-warming delight that lends itself to being read aloud in many different ways! It had already been nominated for a Fiction Picture Book Cybils Award by the time I got round to it (as had a couple of others on my list, making decisions much easier… I finally plumped for Colors! ¡Colores!, which I blogged about last week…).

We’ve been waiting for Wabi Sabi to come out for a while – and one of Aline’s and my thrills at the Bologna Book Fair in April was being shown the proofs for the book by Andrew Smith at Little, Brown and Company, where we learnt that we were not looking at the original but at the second version of art-work…

Yes, this book has an amazing, Wabi Sabi-esque story behind it. It’s hard to explain but Alvina, over at Blue Rose Girls, is the book’s editor and has blogged about its amazing story in four installments – read from Number 1 now! In the meantime, here’s what she says about what Wabi Sabi actually means:

Mark spent some time living in Japan, and while there he was introduced to the concept of wabi sabi. He asked many people about it, and they all paused and said, “That’s hard to explain.” but they would offer a poem, or a photograph, a small description, and gradually, Mark began to piece together the meaning of wabi sabi.

So, what is wabi sabi? Well, as I understand it, it is a Japanese philosophical belief in finding beauty in the imperfect, the unexpected, in simplicity and modesty. For example, a old, cracked clay tea cup is wabi sabi, but a fine china cup is not. Fallen leaves in muddy water is wabi sabi. A scruffy, multi-colored cat can be wabi sabi. Mark actually named his cat in Japan Wabi Sabi!

Her final post on the subject came out on Monday and has had me chuckling aloud – but only after I knew the outcome. All’s well, that ends well! Phew – if ever a book has gone through a parallel journey in real life, this is it!

Librarians at Bologna – Part 3: Putting Books into the Hands of Children

Tuesday, September 16th, 2008

During our session with the IFLA (International Federation of Libraries Associations and Institutions) in Bologna, both speakers (Patsy Aldana and Viviana Quiñones) stressed the importance of children having access to books which both reflect their experiences and open windows onto other customs and cultures. We were urged to pay a visit to the stand shared by a number of different African publishers, and there we met three very special publishers, all producing books to meet that demand.

The first two were librarians we had met at the session the day before: Antoinette F. Correa from BLD (Bibliothèque-Lecture-Développement) Éditions in Senegal and Pili Dumea of the Children’s Book Project (CBP) for Tanzania.

Antoinette F. Correa of BLD Éditions, Senegal

Antoinette, pictured right with a selection of her books, told me that she set up BLD Éditions to meet the needs of both teachers and pupils, who were crying out for access to good books in their own language. She is a well-known figure in the IFLA, and sees the continued development of libraries as crucial work: as well as publishing books, BLD helps to set up libraries and trains librarians.

Pili Dumea, Children-s Book Project for Tanzania

Pili, pictured left, is secretary to the CBP for Tanzania, which, again, connects children with books published locally. Last year the CBP was awarded the UNESCO King Sejong Literacy Prize for its work promoting the love of books among children and adults. One eleven-year-old, talking about her school library, following the school’s affiliation to the CBP, said

“I have read most of the books in the school library which helped me learn about different topics through interesting stories told in our own national language, Kiswahili, which is easier to understand than English.”

The third publisher was Bakamé Éditions from Rwanda, who publish children’s books in the national language, Kinyarwanda, which is understood by all Rwandans. They also run various projects to promote reading, including their “Bibliothèque en route” – a rucksack library, which takes books out to children who do not have access to an actual library. It gets a tiny mention on their English pages, but if you read French, there’s more here. Editions Bakamé was the joint recipient of this year’s IBBY-Asahi Reading Promotion Award and this article on IBBY’s website is also an interesting read.

The work these organisations are doing is truly awe-inspiring and it was a real privilege to meet Antoinette and Pili.

Librarians at Bologna – Part 2: La Joie Par Les Livres

Sunday, September 7th, 2008

Last week, I talked about Patricia Aldana’s address to the International Meeting of Children’s Librarians in Bologna. Our second speaker on that occasion was Viviana Quiñones, who spoke to us about the French national children’s book organisation La Joie par les Livres. After running through its history, she told us about some of their initiatives in promoting children’s books, such as travelling exhibitions of African books and books about the Arab world, the Caribbean and around the Indian Ocean. They also publish two magazines: “La Revue des livres pour enfants” and “Takam Tikou”, which focuses on multicultural books in French.

Of particular interest was what Viviana had to say about their work with libraries and independent publishers in Africa. Like Patricia Aldana, she stressed how important it is for children in Africa to find their own experiences mirrored in the books they read: and to read books that are reasonably up to date and written in their own language. In 1985, internationally renowned librarian Geneviève Patte visited Mali, where she found that most of the library books were inadequate… In 1987 she set up a service within La Joie par les Livres to collaborate with libraries and the publishers of African children’s books to promote locally published books. La Joie par les Livres also trains librarians, which contributes to raising the status of the libraries in the eyes of local communities.

Viviana said that there are still challenges, for example, with the distribution of books, but that in the world of African publishing, there are some inspirational stories. Afterwards, a book was recommended to me called Courage and Consequence: Women Publishing in Africa edited by Mary Jay and Susan Kelly and published by the African Books Collective. In fact, I had been sitting right next to Pili Dumea from Tanzania and across the room from Antoinette Correa from Senegal – both librarians turned publisher, whom I’ll be talking about in Part 3…

Librarians at Bologna – Part 1: Books as Mirrors

Saturday, August 30th, 2008

Continuing with our current literacy focus, and thinking towards World Literacy Day on September 8th, this is the first of three posts focusing on and beyond a session at this year’s Bologna Book Fair…

In my first post following our return from the Bologna Book Fair, I highlighted the session organised by the IFLA (International Federation of Libraries Associations and Institutions). The session was organised by the Netherlands Public Library Association and they called it “Invitation to JES: Join – Enjoy – Share”. Despite not being librarians, Aline and I were made very welcome and we really enjoyed chatting to the librarians afterwards. In fact, the various informal discussions got so lively that we were asked to keep the noise down – well, makes a change! As well as our Dutch hosts, there were children’s librarians there from all over the world: Australia, Colombia, Croatia, France, Italy, Japan, Senegal and Tanzania. The atmosphere was buzzing!

We had two speakers: the first, Patsy Aldana, the current president of IBBY, gave us a fascinating talk entitled “Books as Mirrors” in which she traced the history of multicultural book publishing in her home-country, Canada, where her own Groundwood Books has been so ground-breaking (for more on multiculturalism in Canadian publishing, see here). Her childhood in Guatemala without books to mirror her own experiences, mean that she also has a personal affinity to the world of multicultural books. It had been a very painful struggle, she said, to define the role of the writer: who could write legitimately about what? Those white people who had been the only published writers of books under the multicultural umbrella would ask, “Why can’t I write whatever I want? Who are you to tell me not to write about your experience?” and were being asked “What right do you have to steal my story – the world you’re describing is not real”.

This situation is now much resolved in Canada but there are still real concerns. “Children need books that are windows and books that are mirrors,” she said: and unfortunately there is uneven access for children to these kinds of books. What happens to children who never see themselves in the books they read; and one step further, what happens when children are not taught to read in their own language? It is an enormous disincentive to the desire to read. She pointed to the work of some “fabulous” small publishers from all over the world and urged us to visit their stands at the fair – such as Tara Books from India, Ekeré from Venezuela, and Editions Bakamé from Rwanda, (which shared this year’s IBBY-Asahi Reading Promotion Award). Small publishers need our support because so often it is their books which give “that flash of recognition – That is me!”

Citing the example of an Iranian librarian in Sweden who is able to ensure that children of Iranian background can access books attuned to their experience and outlook, Patsy concluded by saying that librarians are the people who can be relied on to bring books to children. Librarians can insist on quality – for without quality it is hard to foster a love of reading and provide the key to the mirror/window.

I think there’s plenty to chew on there and I will post about the second speaker in Part 2!

Books at Bedtime: Bologna bookcovers

Sunday, May 11th, 2008

One of the intriguing aspects of walking around the Bologna Book Fair was perusing the array of books in so many different languages and wondering which ones would be the ones to be chosen for translation for editions in other countries… and why.

It was fun to see books we have featured on PaperTigers – like The Magic Horse of Han Gan in Italian –

The Magic Horse of Han Gan (Italian)

but there were also lots of beautiful books that caught the eye, and which unfortunately I cannot yet begin to read. I thought for my Books at Bedtime post this week I would just share a few of these images with you, starting with one that immediately struck me as being perfect for a bedtime story:


The little girl (more…)

Illustrators in Bologna: "When Cows Fly…"

Thursday, May 1st, 2008

When Cows Fly…

The main atrium of the Bologna Book Fair was given over to the Selected Illustrators Gallery, the so-called Illustrators Café, which was actually the seminar stage, and the Guest of Honour’s exhibition space – this year Argentina with flying cows! I loved the exhibition logo created by illustrator Isol, a guest of honor and member of the jury for selecting the exhibitors (and I love the way the little girl reading a book on the back of a cow does indeed fly with you down the page as you peruse the website!).

To get an idea of the range of styles and techniques on show, take a look at the list of artists selected and click on their names for an example of their work. There’s also a virtual gallery showing 181 Argentinian illustrators – an amazing selection. I picked up a few of the artists’ cards at the Fair too: Analia Bruno, Daniel Roldán and Horacio Gatto, who talks about his visit to the Fair on his blog entry for 8th April (click on the “My Books” link on his homepage to access it).

The work of another Argentinian illustrator, Hernán Cañelas, was chosen for the Illustrators Exhibition… I’ll be posting about that soon!

Bologna: 2008 White Ravens Catalog

Tuesday, April 29th, 2008

cimg3679.jpgAn invitation to attend an informal reception at the International Youth Library stand, “to chat and to browse the 2008 White Ravens catalog,” came before we went to Bologna, and the appointment immediately made it to the top of our list of places to be and people to see.

The lovely and well-attended gathering took place on the third day of the fair and, indeed, we had a chance to chat and meet face to face with Claudia Soffner, one of the International Youth Library’s language specialists who help select the titles that go into the White Ravens annual catalog. Their selection of noteworthy titles points children to books that foster intercultural understanding and offer an expanded vision of the world – one that addresses its scale and complexity.

Since 2002 PaperTigers has been familiar with the goal of promoting cross-cultural understanding through books, so it was wonderful to encounter so many like-minded folks under one stand’s roof. I can think of few things that are more important, in this day and age, than teaching and inspiring our children to understand and respect each other.

The International Youth Library, started by Jella Lepman in 1949, is the largest in the field of children’s and young adult literature. With nearly 600,000 titles in more than 130 languages, it is an internationally recognized centre of study that collects, documents and effectively promotes international literature for children. The library’s international outreach efforts include conferences, a scholarship program and a broad selection of traveling exhibits, such as “Children Between Worlds: Intercultural Relations in Books for Children and Young Adults” and “Hello, Dear Enemy! Picture Books for Peace and Tolerance.” Permanent collections of the IBBY Honour List books are also kept at the library.

Since 1983 the IYL has been housed at the Blutenburg Castle, a 15th century construction located west of Munich, in Germany. If you find yourself around that part of the world during your travels, make sure to stop by for a visit. The library’s vast collection, lively events and idyllic surroundings should make for a magical and enlightening experience.

White Ravens’ titles up until 2007 can be found online, at the International Children’s Digital Library‘s website. Catalogs can also be requested via the IYL’s website. Some of the English titles selected for the 2008 White Ravens catalog include the following titles, featured on PaperTigers: The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian; Sky Sweeper; A True Person and Tyger! Tyger!.

Two Poets at Bologna

Friday, April 18th, 2008

An event on the first morning of the Bologna Book Fair set the tone for Aline’s and my enjoyment of the whole experience, when we heard British poet Michael Rosen and Argentine-Mexican poet Jorge Luján taking part in a packed-out seminar about “Poetry in Children’s Books”.

Michael Rosen started his presentation with an interactive recitation of his poem “This is the Hand” (here’s a link to it but “slip” in the 3rd stanza should read “slid”!), and then went on to talk about how he became a poet, almost despite the way poetry had been taught in schools when he was a boy (1950’s England: “we like poems where nothing happens and people are a little bit sad and don’t know why”!)…

As well as being a very entertaining speaker, who also charmed his audience with a poem he had written the day before about his day in Bologna, he had some very salient points to make about why it is so important to include poetry in the school curriculum. He compared reading a poem to looking at a photograph in an album: it freezes time for a moment and “you can put itMichael Rosen and Marjorie up in front of you and can look at it again and again”. He pointed out that this kind of contemplation and reflection are very important for children and that in education there are not many opportunities to do this without having an answer to all the questions. Poetry provides a different way of investigating reality – through suggestion or illustration perhaps – which reverberates in people’s minds and opens the way to a different sort of dialogue. “Stories usually have to conclude; poems can end with a question.”

Jorge Luján began (more…)