Multilingual/ Multicultural…

Head on over to Uma Krishnaswami’s Writing with a Broken Tusk to see a presentation from Tulika Books called “Multilingual Publishing – Walking the Tightrope” – it’s quite a long read but definitely worth it. Presenting different languages in children’s books is something I’ve been musing for a while – especially after reading Patsy Aldana’s interview with PaperTigers recently, in which she said:

I have always been opposed to the use of bilingual books, however given that Spanish-only books hardly sell at all, I have had to accept that books in Spanish can only reach Latinos if they are bilingual. This goes against everything I believe and know to be true about language instruction, the joy of reading in your mother tongue…

..and also having just read Nancy Bo Flood’s Warriors in the Crossfire, which raises dilemmas of language/writing in a colonial language (look out for our review in our June issue).

This is definitely a topic that needs to be pursued further…


One Response to “Multilingual/ Multicultural…”

  1. Bilingual Children’s Books – good or bad? Says:

    [...] today, she got me thinking. Again. I first started mulling over bilingual children’s books here in relation to Tulika Books, a publisher in India that produces bilingual books in many different [...]

Leave a Reply

 You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.